See off: یعنی “برای خداحافظی کردن با کسی تا فرودگاه یا ایستگاه یا … رفتن” که اصطلاحا میگیم بدرقه کردن.
نکته : بدرقه کردن دو نوعه. یه نوعش به این شکله که همونطور که گفته شد معنی “کسیو راهی کردن (برای سفر)” میده. برای این مفهوم از see off استفاده میشه. یه نوع بدرقه کردن هم اینطوریه که وقتی مهمونی میاد خونتون ، وقتی می خواد بره تا دم در مشایعتش! می کنین یا به اصطلاح بدرقه اش می کنین. برای یه همچین مفهومی هم می تونین از see out استفاده کنین.
پس :...
See off: بدرقه کردن مسافر
See out: بدرقه کردن مهمون
مثال:We went to the station to see him off
مثال: don’t get up please. I’ll see myself out!
“بلند نشین خواهش می کنم. من خودم میرم – در واقع وقتی استفاده می کنین که بخواین به کسی بگین نمی خواد تا دم در بیاد و به خودش زحمت بده “
* راستی گفتم مشایعت ، بهتره بدونین walk sb هم میشه همون مشایعت کردن یا به عبارتی با کسی تا جایی رفتن ، کسی رو تا جایی همراهی کردن.
مثال: it’s late. I’ll walk you home
” دیر وقته. تا خونه همرات میام”
.
.
شنیدین تو محاوره ی فارسی مثلا کسی می خواد همراه ما بیاد ما هم بهش میگیم: “نمی خواد تو بیای”
استفاده ی این چنینی از “خواستن” فقط تو محاوره رایجه. شما می تونین دقیقا همین منظور رو با معادل خودش یعنی want بیان کنین. نحوه ی استفاده اش هم تو مثال مشخصه.
پس:
Want = should
مثال: you don’t want to come
“نمی خواد تو بیای (یا به عبارتی لازم نیست تو بیای)”
مثال:
A: What are you two whispering about?
B: you don’t want to know
A: شما دو تا دارین چی پچ پچ می کنین؟
B: نمی خواد تو بدونی (لازم نکرده تو بدونی)
.